Napište nám

Na co se můžete těšit?

  • Pochopíte, co všechno profese překladatele obnáší (nároky profese, nástroje a zdroje překladatelské činnosti, praktické tipy – marketing, komunikace s klienty, spolupráce s kolegy, cenotvorba)
  • Naučíte se překladatelské techniky a zásady práce s textem (metodické postupy, cvičení a rozvoj slovní zásoby, překlad a rozbor různých žánrů)
  • Získáte specializaci v oboru právního a ekonomického překladu (obchodní právo, soudní řízení, pracovní právo, bankovnictví, cenné papíry, pojišťovnictví, účetnictví)

Je pro Vás kurz vhodný?

Ano, pokud:

  • výborně ovládáte angličtinu a češtinu (C1-C2) (Společný evropský referenční rámec pro jazyky)
  • úspěšně absolvujete vstupní test Belisha Beacon k.s., který se zaměřuje na práci s textem
  • máte alespoň základní povědomí o právu a ekonomice a schopnost kritického myšlení a logického uvažování

Zajímá vás konkrétní náplň kurzu?

Napište si o sylabus ke kurzu prostřednictvím našeho kontaktního formuláře. Rádi vám ho zašleme.

Kdo vás kurzem provede?

Mgr. Ivana Hrubá, překladatelka a tlumočnice

Ivana se již dlouhá léta věnuje překladům a tlumočení z angličtiny a španělštiny. Její specialitou jsou právní překlady, o čemž se můžete přesvědčit na stránkách Právního prostoru.  Věnuje se také psychologické stránce komunikace v cizích jazycích a mezikulturním rozdílům. Studenti na Ivaně oceňují její cit pro detail, schopnost empatie a praktické rady, které od ní v průběhu kurzu dostávají.

 


Mgr. Dagmar Štědrá, právnička a překladatelka

Dagmar je vynikající lektorka. Její hodiny jsou systematicky strukturované a plné informací, které spojují teorii a praxi. Kromě toho, že je právnička, perfektně ovládá angličtinu a sama se aktivně věnuje překladu. Proto přesně ví, jaké problémy překladatele pálí, a dovede na ně hbitě nalézt relevantní odpověď.

 


Mgr. Ondřej Klabal, překladatel a soudní tlumočník

Ondřej vystudoval tlumočnictví i právo. Neustále se věnuje profesnímu rozvoji a účastní se konferencí a workshopů po celé Evropě. Díky tomu patří mezi špičky v oblasti právního překladu. Studenti nejvíce oceňují jeho precizní analytický přístup a schopnost detailně vysvětlit jednotlivé právní termíny a reálie.

V kurzu se setkáte s mnoha dalšími lektory a zároveň odborníky z praxe (Mgr. Dominika Křesťanová, Ing. Tomáš Rufer, Mgr. Lenka Sternal)

Kdy

Zimní semestr 4. 10. 2018 – 10. 1. 2019

11. 10. – 15. 11. Čtvrtek 17:15 – 20:30 hod.
ZÁKLADY PŘEKLADU I

22. 11. – 10. 1. Čtvrtek 17:15 – 20:30 hod.
PRÁVNÍ PŘEKLAD I


Letní semestr 14. 2. 2019 – 30. 5. 2019

14. 2. – 28. 3. Čtvrtek 17:15 – 20:30 hod.
PRÁVNÍ PŘEKLAD II

4. 4. – 16. 5. Čtvrtek 17:15 – 20:30 hod.
EKONOMICKÝ PŘEKLAD 

Součástí tohoto kurzu jsou také dva jednodenní semináře PRACOVNÍ PRÁVOSOUDNÍ ŘÍZENÍ. Termín jejich konání bude upřesněn.

 


Kde

BELISHA BEACON K.S.
Španělská 1073/10, 120 00 Praha 2 Vinohrady


Cena

25 000 Kč + DPH / 2 SEMESTRY

Kurzovné je možno uhradit na dvě splátky.


KURZ JE AKREDITOVÁN MINISTERSTVEM ŠKOLSTVÍ.
Kurz je zakončený písemnou zkouškou, úspěšný absolvent obdrží osvědčení o absolvování kurzu s akreditací Ministerstva školství ČR. Kurzy tvořící rekvalifikační kurz jsou v naší nabídce  i jednotlivě.

Jednu jízdenku, prosím

Zpět na přehled kurzů